martes, 10 de noviembre de 2009
Epsilon Karaoke with spanish and English subs
¿como estan? Pues despues de un largo tiempo por fin subire algo nuevo, es mi super karaoke de epsilon con efectos muy especiales (valió la pena pelearme 4 días con el Virtualdub, jeje) también quiero agradecer a Alex que fue quie me ayudo con los efectos, bueno pues las nuevas novedades son que ya voy a empezar a subir la peli de I've con subtitulos tanto al español como al inglés, la cuál tambien podrán disfrutar en mi canal de youtube XD y por ahí puede que alla otra sorpresa más jeje, bueno por el momento eso es todo, difruten el karaoke, a prpósito cometí un error en la traducción pero me acabo de dar cuenta hace 2 minutos, así que mejor lo corrijo aquí. En la primera línea dice "terminé en un distribuidor oscuro y angosto sobre una cama de mar" y debe decir "terminé en un distribuidor oscuro y largo" sobre una cama de mar. Bueno ahora sí eso es todo disfrutenlo.
How are you? After a long time here is a new karaoke with englis translation, I want to thank Alex for his contribution in the effects , the news are that I'll start upload the I've movie with english subs too. For load English subs plaese read the file "Read me" from rar. Enjoy the Pv, you can see in my youtube channel too!
Descarga/Download
Epsilon karaoke
English subs
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Hola! Oye, tu tradicción al inglés de Epsilon esta mal, asi que me tome la libertad de proveer una más acertada (basada en la de español):
ResponderEliminarEnglish:
I wound up in a dark and narrow hallway, on a sea bed
hope and wishes could land on the stars
the story's failure surpasses my imagination
even within my dreams I couldn't fly freely
Once I saw beyond my outline, I took a step forward
When I smiled at the moon's trap, my breakdown began
My belt is tight and adjusted, the button's before my eyes
the chance to push it is now
push and fly out!
push and fly!
(time too over. just your preparedness. so,ready go!
I'm all right! Don't shrink into yourself, ready go! ready go!)
Let us journey through the infinite universe
since it's not the only land there is we can survive in
I shake the space-time while crossing that galaxy's waves
breakthrough innocence
until I see the next place I'm going to
(follow starlight
tell me your dream
get all together
flicker message from epsilon
fly away towards that place
I am space bee)
Tell me about how all the catch up people execute
generally disgusts them, that it's only bad news
the dark photos disappeared, their only message was
for us to change our big questions
In a line of celluloid boxes, everyone has the same face
If I could see them change, I'd stand up in this very moment
the trunk is full of piles of big jewels, they are a heavy baggage
on the sky they disseminate the shipwrecks
do not stay on!
do not stay on!
(time too over. just your preparedness. so,ready go!
I'm all right! Don't shrink into yourself, ready go! ready go!)
we're calling for a flexible universe
if we could only fly through the remains of that stardust, searching for our lost dreams
slightly fearful, I take the pilot seat
breakthrough feeble mind
I know I'll find the answer on that next place
(follow starlight
tell me your dream
flicker message from epsilon)
(follow starlight
tell me your dream
get all together
flicker message from epsilon
fly away towards that place)
Within my eyes I turn the universe into lapis lazuli
If I only believed someday I could see that figure
I shake the space-time while crossing that galaxy's waves
breakthrough innocence
until I see the next place I'm going to
(follow starlight
tell me your dream
get all together
flicker message from epsilon
fly away towards that place)
(follow starlight
tell me your dream
get all together
flicker message from epsilon
fly away towards that place
I am space bee)
Espero sea de ayuda. No se si este bien en relacion al japones, pero si en relacion al español. La tuya ayudo de base ^^ Todo sea por los fans! xD
Gracias, aunque considero que si esta un poco alejada tu traducción al inglés de lo que dice ene japones, creo que más bien la que se alejo fue la del inglés, aunque si te apuntas paras las tradus al inglés adelante mi correo es naharinadaclow@hotmail.com
ResponderEliminar